记者会上,外媒的英文被我方及时纠正了

在3月29日外交部举行的涉疆问题发布会上,彭博社记者在提问时,非常“自然”地用“camp”(集中营)来形容新疆的教培中心。我方翻译和发言人及时进行了纠正,表示“camp”具有极强的意识形态色彩和偏见,中方不能接受!

中方表示,请用标准翻译“vocationalcenter”(教育培训中心)。

中国日报(ID:chinadailywx)综合CGTN报道




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzgz/5346.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: 没有了